elrohwen
Ideal_Rock
- Joined
- May 20, 2008
- Messages
- 5,542
I heard that the fishermen would be expected to come home with fish to add to the sauce.Date: 4/19/2010 1:54:22 PM
Author: elrohwen
Marinara means ''sailor''s style'', so you''re right that it does have to do with maritime. I''m guessing (my own personal guess) the name came from it being common among Italian/American sailors on the east coast. It is a new word from about 1945.Date: 4/19/2010 1:47:39 PM
Author: mscushion
I''d also be interested in learning how these terms came to mean what they do in America.Date: 4/19/2010 6:45:27 AM
Author: Garry H (Cut Nut)
But I can never understand why entree is not an entree (as in french for first or starter)?Date: 4/19/2010 6:31:06 AM
D''oh?
Or you call napolitana sauce ''marinara'' when it does not have any food from the sea (marine).
D''oh!
Entree was initially used for the intro to the main course, but I can''t find when the term shifted to mean the main course itself.
Date: 4/19/2010 12:41:15 AM
Author: Garry H (Cut Nut)
I think a big smack on the knuckles should fix everyone in USA who makes a mess of the English language.
Oh, it''s worse that that. I pronouce it root as in hoot, while the DH uses a pronunciation that pretty much defies any description It''s not rut, but it''s not root either. It''s in between and very rural Okie.Date: 4/19/2010 1:38:36 PM
Author: Hudson_Hawk
Similar to the different dialects of the UK, we have our own as well. The ''root/rowt'' pronunciation is a great example of this. We also pronounce the word Aunt differently. In some places it''s pronounced ''ant'' like the insect and in others it''s pronounced ''ahnt.'' Personally I''m a root/ahnt pronunciator.